Главная » Статьи » Статьи | [ Добавить статью ] |
Как откликнуться на объявление о работе на английском
Если вы — фрилансер, и часто ищете клиентов в Интернете, то наверняка рано или поздно вы выйдете на международные сайты для фрилансеров, где все общаются на английском. Работают эти сайты по одинаковой схеме: работодатель вешает объявление, на которое откликаются те, кто мог бы выполнить указанную работу, после чего работодатель выбирает, кому отдать заказ. Откликов бывает немало, и те из них, что написаны неграмотно, вряд ли станут даже читать. В этой статье будет разобран конкретный пример отклика на объявление, и даны пояснения к каждой его части. Сам отклик по-английски называется 'bid' — так же, как ставка на аукционе. Пример Hello James, Обычное приветствие. Если человек подписал объявление, то можно обратиться по имени, если нет — ограничиться простым 'Hello'. I think I might be of help with your project (with the project you posted). Затем вы изъявляете своё желание взяться за работу. При этом не стоит позиционировать себя как отчаявшегося работника, находящегося в затруднительном положении и готового схватиться за любое задание. Дайте клиенту понять, что вы прежде всего — помощник, специалист, способный выручить и сделать то, что сам клиент сделать не может. Также не следует утверждать, что вы непременно справитесь с заданием, потому что излишняя уверенность тоже подозрительна. Именно поэтому здесь использовано выражение 'I think I might be of help' — "Думаю, что смогу быть полезным". I'm a professional photographer (freelance designer), working since 2000. I've completed quite a number of (about 20) similar projects during my career, and there shouldn't be any problems with the one of yours as well. Дальше указано, кто именно пишет, и какой у работника опыт. Глагол 'working' употреблён в длительной форме, чтобы подчеркнуть, что человек когда-то начал трудиться и продолжает это делать до сих пор. Дайте клиенту понять, что вы знакомы с такой работой, что занимаетесь подобным постоянно, что его проект для вас вполне обычен. Можно указать конкретное количество выполненных заданий, или ограничиться абстрактным 'quite a number' — "довольно много". Опять же, не стоит выражать слишком большую уверенность: вместо 'there won't be any problems' лучше использовать форму 'shouldn't be' — "не должно возникнуть", т.к. она более мягкая. Here's a link to my portfolio (I've attached some files to this message), so you can have a look at my previous works and form an opinion about them. You can also check my profile for previous clients' testimonials. Затем вы можете дать клиенту ссылку на своё портфолио, или прикрепить несколько файлов, если сайт это позволяет. Неизвестно, будет ли он смотреть на ваши прошлые работы, но такую возможность лучше всё же дать. Также неплохо бы упомянуть то, что у вас имеются отзывы от прошлых клиентов — это добавляет вам солидности. Отзывы, как правило, оставляют в вашем профиле на подобном сайте, так что нужно просить их после каждого выполненного заказа. My rate is $40 per hour (My price for such kind of work is $200), I can start working on your project next Wednesday (on March 4 / immediately), and deliver it on Friday, March 20. Затем вы указываете свои расценки — почасовые или за весь заказ; а также время, когда вы сможете начать и закончить работу. Please note that I cannot accept PayPal transactions (I'm going to be away starting February 20 until February 24 / I'm not making any free tests). Если вы хотите обратить внимание клиента на что-то важное, то сделайте это до того, как попрощаться, чтобы он лучше запомнил. Это может быть ваша неспособность принимать какие-то виды платежей, уведомление об отъезде или заведомый отказ от выполнения бесплатных тестовых заданий. Эта часть письма необязательна, и её можно пропустить. Kindly let me know if you're interested, or whether I can provide you with any additional information. В завершении письма вы даёте клиенту понять, что следующее слово за ним, и что вы будете ждать его ответа. Стандартное 'please' можно заменить более изысканным 'kindly' — "будьте добры"; а 'send you' (прислать вам) на 'provide you with' — предоставить вам. Looking forward to hear from you. Эта фраза переводится как "жду ответа", но по-английски она звучит довольно мягко, не настырно. Так вы дадите клиенту понять, что относитесь к его проекту серьёзно, что это для вас не очередная халтурка из десятков других. Best regards, Semyon Rogov С наилучшими пожеланиями, подпись. Такое письмо можно отправить и через сайт, и по электронной почте. Пример 1 Hello James, I'm now sending you the files as we agreed before. Please find a zip package attached to this email: it contains my CV, three samples of my photos and the signed contract in PDF format. Kindly let me know if you'll have any questions, or whether I can provide you with any other information. Best regards, Kevin Пример 2 Hello Sam, With reference to your posting at the Job.com website, I'd like to express my interest in the position. I believe that I have all the necessary skills for such kind of job: I'm a professional programmer working since 1998, and my main specialization is developing and testing mobile applications for various platforms. Please find my detailed CV attached to this email: it contains all the information about my education, skills and working experience. You can also have a look at my online profile with clients' testimonials: _link_ Kindly let me know if there's any other information I can provide you with. Looking forward to hear from you. Best regards, Nick | |
Просмотров: 1283 | |
Всего комментариев: 0 | |