Список того, что мы можем делать, практически бесконечен. В английском языке, однако, нам
необходимо проявлять осторожность: здесь есть очень похожий по смыслу глагол to make. Он
используется в случаях, когда подразумевается создание, построение или сотворение чего-то
нового. Этим новым может быть стол или дом, например.
А глагол to do скорее описывает выполнение задачи или работы, и фактически лишён креативной
составляющей:
to do the laundry – стирать бельё;
to do the ironing – гладить бельё;
to do the dishes – мыть посуду;
to do the homework – делать домашнюю работу (речь о школьных уроках);
to do housework – делать работу по дому (ironing глажка, laundry – стирка и т.д.)
to do (morning) exercises – делать (утреннюю гимнастику) упражнения;
to do some shopping – закупаться, затовариваться, делать покупки
Вы можете возразить: делать покупки – это так креативно! Да, возможно вы правы. Но только если
речь идёт о женщинах. В особенности о тех, что ограничены в средствах. Мужчины же просто носятся
по магазину с корзинкой и длинным свитком в руках, любое отклонение от которого карается по всей
строгости военного времени. Но вот он постарался. Тогда в ожидании похвалы может смело сказать:
- I did my best.Я выложился на все 100%.
А тётя, если дядя реально справился, может радостно ответить:
- Yes, darling. You did great!Да, дорогой. Ты здорово выступил!
Немного рисуясь, дядя парирует:
- I just did my job.Я просто сделал свою работу.
Но вот дядя справился чуть хуже, и слышит такую фразу:
- Do me a favour. Next time just do the list. It will do you (us both) good!
Сделай одолжение. В следующий раз просто следуй списку. Это принесёт тебе (нам обоим) пользу!
7.2.2 Выражения с глаголом «to be»
Выражений с глаголом «to be» ещё больше. Можно быть усталым (to be tired), голодным (to be
hungry), влюблённым (to be in love - дословно «в любви»), или удачливым (по аналогии – to be in luck).
Принцип понятен: добавляй фактически любое прилагательное – и вот уже готово очередное
состояние. Добавим к этому длинному списку два устойчивых выражения – идиомы:
be my guest! – вперёд и с песней! (дословно «будь моим другом»)
If you want to talk to him – be my guest!
Если хочешь поговорить с ним – вперёд и с песней!
don’t be (so) naive! – не будь (таким) наивным!
Don’t be naive – he’s not so stupid.
Не будь наивным – он не так глуп.