Главная » Статьи » Статьи [ Добавить статью ]

Лондонский диалект

Первым государственным документом, написанным на англий­ском языке, была Прокламация Генриха III (1258 г.). Она напи­сана на лондонском диалекте, который в это время был ближе к юго-западному, хотя включал и элементы восточно-центрального диалекта. В следующем столетии, в 1362 г., лондонские купцы подали петицию о ведении судопроизводства на английском. Петиция была удовлетворена. В это же время преподавание в школах начинает вестись на английском; впервые английский язык стал изредка звучать в парламенте, но в дальнейшем английский завое­вывал все более сильные позиции в парламенте. К концу XIV в. английский окончательно стал государственным языком. 

С этого времени происходит важное изменение в соотношении диалектов между собою. Выше несколько раз подчеркивалось, что. в средневековом феодальном государстве диалекты были между собою равноправны. Когда английский начинает функционировать как язык государственных учреждений, особое положение приобретает диалект административного правительственного центра-Лондона.

Лондонский диалект XIV в. вобрал в себя черты различных диалектов. Однако основной его диалект­ной базой к этому времени является восточно-центральный диалект. Если в XIII в. в лондонском диалекте преобладали юго-западные черты, в XIV в. совершенно явной оказывается его восточно-цент­ральная ориентация. Вместе с тем, он включает и значительную долю юго-западных явлений, а также и других диалектов. Меньше всего на лондонский диалект повлиял западно-центральный.

Лондон этого времени был крупным торговым центром, городом мощных цеховых организаций; туда стекались из разных мест люди самых разнообразных профессий; там искали убежища беглые вил­ланы (крепостные крестьяне). Жители разных провинций, говорившие на различных диалектах, в общении с носителями других диалектов утрачивали диалектные черты. Диалекты выносились за пределы своей территории и перемалывались в тесном соседстве с другими. Эта концентрация диалектов, знаменующая ранний этап образования национального языка, привела к сосуществованию в лондонском диалекте различных диалектных форм, как произносительных, так и грамматических.

Лондонский диалект начала XIV в. представлен стихотворениями Адама Дэви; вторая половина - произведениями Джеффри Чосера, Джона Гауэра и Джона Уиклифа.

Чосер - крупнейший английский поэт дошекспировского времени (1340-1400)-был уроженцем Лондона. Его произведения «Canter­bury Tales», «A Legend of Good Women» и др. переписывались во многих экземплярах и расходились по всей стране.

Не менее важную, а может быть и большую роль сыграл Джон Уиклиф (1320-1384), автор перевода библии на английский язык. Уиклиф был противником папства; он боролся против царившей среди клерикалов распущенности и стяжательства. Его перевод библии разошелся по всем концам Англии среди разнообразных общественных слоев - ремесленников, купцов, мелкого духовенства и, вероятно, меньше всего среди аристократии. Впоследствии пере­веденная библия была запрещена, а последователи Уиклифа подверглись преследованиям. Но при жизни Уиклифа его перевод успел обойти всю Англию.

Итак, лондонский диалект вбирал в себя разные формы, и они сосуществовали, так как еще не было понятия языковой нормы, - была традиция, которая не могла снять многовариантность. 

Начиная с периода возвышения лондонского диалекта остальные территориальные диалекты постепенно перешли на положение бес­письменных диалектов. В самом деле, начиная с XV в. диалек­тальные памятники встречаются редко. 

Категория: Статьи | Добавил: nickon (22.12.2010)
Просмотров: 4193 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
ComForm">
avatar